2015年4月6日 星期一

洗「滌」?洗「濯」?

日前有一同窗好友  因為庠試的緣故問了在下一個問題如下:
究竟「洗濯」這個詞中的「濯」字應該唸「ㄉ一ˊ」還是「ㄓㄨㄛˊ」
換成羅馬拼音即「di」與「juo」
這個詞算是生詞  當時也有相當部分的同學不清楚正確的唸法
此篇文章就是來解這些在學路上暫時摸不著路的朋友們!

洗濯  注音應當是「ㄓㄨㄛˊ」  羅馬拼音是「juo」
教育部公布的正意是「清洗」和「除去罪惡」
近義詞為洗滌、洗刷
問題就出在洗滌與洗濯常讓人搞混  這不是聰不聰明的差別  畢竟這問題已不能算得上是常識
洗滌  正確注音是「ㄉ一ˊ」  羅馬拼音則為「di」
依不才認為  社會大眾接觸這個詞的年紀大約是小學時期  可是真正理解要到國中或者更久
教育部公布的意思是「洗除汙穢」

因此  若我們就教育部公布的釋義解讀
可以說「洗濯」的抽象層面可輕可重  而「洗滌」則較淺  但是能有洗濯不包含的意思


有趣的是  那位好友頗有想法  當我告訴他洗濯的唸法後
他堅持洗濯是唸成洗滌的發音  反過來說我不對
(真是奇怪了  中文系的高材生怎麼會錯呢!)
於是我問他  「你有沒有聽過『濯清蓮而不妖』呢?」
結果他說那個當然唸ㄓㄨㄛˊ  但是跟洗濯是同字不同義  當然也就不同音囉
聽到最後我真的沒話說  只好請證據替我「洗濯」這前生的冤孽了......

1 則留言: